2021. március 26-án „HITELES FORDÍTÁS, KÖZFELADATELLÁTÁS, PANDÉMIA” címmel online nemzetközi fordítástudományi konferenciát tartott az OFFI Zrt., együttműködésben az ELTE BTK Nyelvi Közvetítés Intézetével. Az eseményre több mint 200-an regisztráltak.
Dr. Németh Gabriella vezérigazgató és dr. Szoták Szilvia lektorátusvezető az OFFI vezetőinek válságok során tett intézkedéseiről, illetve a minőségbiztosítás jelentőségéről beszéltek. Számos kiváló hazai és külföldi lektor és terminológus is megosztotta tudását a résztvevőkkel a COVID19 témáját felölelő terminológiai szakkérdésekről.
Dr. Fischer Márta, a BME Idegen Nyelvi Központ igazgatója mutatta be az OFFI legújabb szakmai kiadványát „A hiteles fordítás mint közfeladat” címmel. Láncos Petra egyetemi docens (PPKE-JÁK) pedig az Európai Unió Bíróságán történő tolmácsolásról osztotta meg tudását különös tekintettel a pandémiás időszak kihívásaira. A Kanadai Állami Fordítóiroda, valamint a dél-tiroli EURAC Alkalmazott Nyelvészeti Kutatóintézet munkatársai is megtisztelték a résztvevőket értékes gondolataikkal. E neves intézményekkel az OFFI szakmai kapcsolatot alakít ki, amely kölcsönös tapasztalatcserére adhat módot az intézményeknek.
Május 12-én a VII. OFFI Akadémia Projektkonferenciára szintén egy immár hagyománnyá vált eseménysorozat következő állomásaként került sor. Az online képzési esemény plenáris részére ezúttal meghívást kaptak a Magyar Projektmenedzsment Szövetség Közszolgálati Tagozatának tagjai is.
Dr. Németh Gabriella vezérigazgató, aki a PMSZ Közszolgálati tagozat elnöke is, bemutatta, hogyan lehetett a projektszemléletet meghonosítani egy nagymúltú állami cégnél, mekkora lépésekkel kell és lehet haladni, figyelemmel a szervezet érzékenységére és változó képességére. Cserna József, a PMSZ elnöke és Szlávik Péter szervezetfejlesztő előadásaiban reflexiót kaptunk a bemutatott változásokra, azok módszertanára. Dr. Révész György, az OFFI nyugalmazott vezérigazgató-helyettese felvillantotta a projektszemlélet lehetséges helyeit és realitását a hazai hatósági eljárások példáján.
Áttekintés kaptunk az OFFI számítógéppel segített fordítás (CAT) folyamatáról, amelytől már rövidtávon a szakfordítások árának és vállalási idejének csökkenése várható, a fordítások minőségének - gépileg ellenőrzött - fenntartása mellett. Napjainkban már nem lehet fordítás témájú konferenciát szervezni anélkül, hogy a mesterséges
intelligencia szóba kerülne, nálunk sincs ez másként, az OFFI is évek óta követi a gépi fordítási trendeket, és saját mesterséges intelligencia alapú megoldását készíti szolgáltatási minősége javítása és gyorsítása érdekében.
Az OFFI hagyományaihoz híven a projektekben a 2021. évben is kiemelkedően teljesítő kollégák vezérigazgatói elismerő oklevélben részesültek.
A tavaszi rendezvénysorozat tapasztalata, hogy a járványhelyzet okozta rendkívüli állapotban is az OFFI Zrt. zökkenőmentesen ellátja közfeladatait és a hiteles fordítást igénylők rendelkezésére áll, emellett pedig saját erőforrásaival működteti projektjeit. Ennek célja az, hogy az Igazságügyi Minisztérium, mint tulajdonosi joggyakorló által jóváhagyott, a 2019–22 közötti időszakra vonatkozó hatályos cégstratégiában meghatározott célokat – az ügyfélszolgálatok dinamizálását, a hiteles fordítási munkafolyamatok elektronikus támogatását, és a terminológiai és okirati adatbázisok bővítését – mihamarabb és minél magasabb színvonalon teljesítse a 100%-ban köztulajdonú országos fordítóiroda.