2023. március 9-én a Károli Gáspár Református Egyetem Állam- és Jogtudományi Karának Lőrincz Lajos Közjogi Kutatóműhelye szervezett interdiszciplináris konferenciát a Károlyi–Csekonics-palotában Szükség van-e Magyarországon jogi-igazgatási szaknyelvújításra? Jogi-igazgatási terminológiastratégia kialakítása címmel. A konferencián dr. Németh Gabriella, az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) vezérigazgatója A jogi szaknyelv megújításának kihívásai a digitalizáció és a közérthetőség viszonyában címmel tartott előadást. Dr. Tamás Dóra Mária, az OFFI vezető terminológusa a jogi és közigazgatási terminológia kihívásairól, dr. Szoták Szilvia, az OFFI lektorátusvezetője pedig az igazságügyi nyelvi közvetítés terminológiastratégiai kérdéseiről beszélt.
Az OFFI álláspontja egyértelmű: szükség van a jogi szaknyelv megújítására, miközben érdemes definiálni, hogy mit érthetünk megújítás alatt. A terminológiastratégiára egy egyetemes nyelvstratégia részeként érdemes tekintenünk. Erről itt is olvashat.
2023. március 22–24-én rendezte meg az ELTE Fordító- és Tolmácsképző Tanszéke és az OFFI az immár negyedszázados hagyománynak örvendő fordítástudományi konferenciát. Az idén 154 éves állami fordítószolgálat mellett az ELTE Fordító- és Tolmácsképző Tanszék alapításának 50. évfordulóját és a Fordítástudományi Doktori Program 20 éves jubileumát is ünnepelték a résztvevők. A konferencia programjában a plenáris előadások és kerekasztal-beszélgetések mellett a konferencia egy Translating Europe Workshopnak is helyt adott. Az OFFI Akadémia szakmai napján az Igazságügyi Minisztérium képviselője és az OFFI vezérigazgatója mondott köszöntőt. Dr. Pálvölgyi Ákos (IM) kiemelte, hogy örvendetes, hogy a felsőoktatás és az OFFI együttműködése immáron negyedszázados, és hangsúlyozta, hogy a gépi fordítás korában továbbra is szükség van a fordítók kreativitására. Az OFFI nap témái: nyelvi közvetítés a közszférában, kiegészítő kompetenciák a fordítástechnológia tükrében és szakmai kompetenciák az igazságügyi tolmácsolásban. Dr. Németh Gabriella vezérigazgató, dr. Szoták Szilvia lektorátusvezető, dr. Tamás Dóra Mária vezető terminológus, dr. Magas Ágnes terminológus, Nagy Levente, Majnár Éva és Pablényi Magdolna lektorok értékes előadásaikkal gazdagították a programot.
Az előadók között külföldi és hazai előadók egyaránt megtalálhatók voltak: többek között a Leuveni Katolikus Egyetem professzora és kutatója, németországi terminológusok, az ELTE, az OFFI, a BME, az Andrássy Egyetem, valamint finn és belga tudományos intézetek oktatói, kutatói. Olyan mind elméleti, mind gyakorlati szempontból hasznos és aktuális témákról folyt a diskurzus az érdeklődőkkel, mint a gépi fordítás utószerkesztése vagy az aggályos okiratok hitelesítése.
A konferencia két napján összesen 28 kiváló előadót hallgathattuk meg nyolc ország (Magyarországon kívül még Belgium, Hollandia, Németország, Norvégia, Finnország, Ausztria, Luxemburg) és 19 szervezet képviseletében. Mindkét nap pezsgő szakmai kerekasztal-beszélgetéssel zárult, amelyek fókuszában a tolmácsolás és a szakfordítás állt. Milyen szakmai kompetenciák szükségesek az igazságügyi tolmácsolásban? Melyek a 21. századi kompetenciák a szakfordításban? A kerekasztal 18 résztvevője a képzésre és a gyakorlatra helyezte a hangsúlyt, a témához pedig rengeteg kérdés érkezett az előadókhoz.
A szervezők által online csatornákon hibrid formában is elérhetővé tett ELTE–OFFI konferencia elsöprő sikere azzal is mérhető volt, hogy a konferenciára több mint 100 fő regisztrált, ebből több mint nyolcvanan vettek részt személyesen, online pedig folyamatosan 70 fő követte az előadásokat. Az online közvetítési felületet közel 300 érdeklődő tekintette meg a rendezvény ideje alatt, az előadások témájától függően vissza-visszatérve az egyes szekciókba. A konferencia teljes programja itt elérhető.
© XXV.ELTE – OFFI Fordítástudományi Konferencia (2023)