Az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda kiemelt stratégiai célja a hiteles, etikus tudásmegosztáson alapuló közszolgálat, melynek hatékony közvetítését egyaránt szolgálják a belső képzések, workshopok, és az immáron nagy hagyományokkal rendelkező, egyetemekkel közös fordítástudományi szakmai konferenciák. A XXII. Fordítástudományi Konferencia nyitóelőadásában dr. Németh Gabriella vezérigazgató köszöntötte az online közvetítés nézőit. Nyitóelőadásában elmondta, hogy az idei év nem csak az innovatív megoldások és a digitális lehetőségek sokszínűsége miatt jelent kihívást, hanem az OFFI 2019–22. közötti fejlesztési stratégiája is sok teendőt irányoz elő a 2020 évre.
Az ELTE BTK Nyelvi Közvetítés Intézetével közösen szervezett immáron XXII. TransELTe2020–OFFI Fordítástudományi Konferencia – a járványügyi helyzetre tekintettel idén először – online került megrendezésre. Az ELTE és az OFFI együttműködése több évtizedes múltra vezethető vissza. A konferenciasorozat annak idején A magyar fordítók és tolmácsok napja címmel indult. Az eredetileg 180 főre tervezett, Új technológiák a tolmácsolásban és a fordítás gyakorlatában című konferencia programja – az OFFI COVID-19 helyzetre történő azonnali reagálásának és konstruktivitásának köszönhetően – a vártnál szélesebb, többszázfős körhöz jutott el. Az előadók rugalmasságát, a szervezők proaktív szemléletét egyértelmű sikerként értékelte a vállalat vezérigazgatója, dr. Németh Gabriella.
A Konferencia színvonalát az akadémiai terület jeles képviselői és a szakma kiválóságai egyaránt emelték előadásaikkal.
A plenáris ülés keretében Pléh Csaba akadémikus neurolingvisztikai szempontból mutatta be az emberi emlékezet és fordítás kapcsolatát, míg Kornai András egyetemi tanár a modern fordítástechnológia lehetőségeit elemezte előadásában. A program nemzetközi részeként Mark Childress az SAPTerm új technológiai megoldásait ismertette a résztvevőkkel.
Berencsi Katalin az Európai Bizottság Fordítószolgálatának delegáltjaként hasznos tippeket osztott meg az IATE Intézményközi Terminológiai Adatbázis hatékony használatához.
A műhely beszélgetések során Faludi Andrea terminológus a LEG Hungary, Szekeres Csaba pedig a TECH-LINGUA ügyvezetőjeként a moduláris dokumentációk, a gépi fordítás és terminológia kapcsolódási pontjainak összefüggéseibe vezette be az érdeklődőket. Nagy Levente Péter lektor (OFFI Zrt.) a technológia alkalmazásának bevált gyakorlatait osztotta meg az érdeklődőkkel a fordítói és terminológiai munkában.
A pozitív visszajelzések igazolták, hogy az OFFI egy kritikus helyzetben képes volt a tőle megszokott magas szakmai színvonalon és innovatív új közvetítési megoldásokkal szolgáltatni. A gyors, hiteles és célirányos információáramlás a digitális platformokon mára már elengedhetetlen. A hatékony és eredményes munkavégzés érdekében az OFFI – az általa létrehozott képzési központ – az OFFI Akadémia által szervezett belső képzésekre, valamint a szakmai tapasztalatcseréknek helyet biztosító külső rendezvényekre egyaránt kiemelt figyelmet fordít. Korábbi konferenciáinkról itt is olvashat.