Közel egy évtizedes hagyománya van annak, hogy a Josip Juraj Strossmayer Tudományegyetem Magyar Tanszékének hallgatóit szakmai nap keretében fogadja az OFFI. A két szervezet képviselői által tavaly május 13-án aláírt együttműködési megállapodás folytatódik a látogatással.
A dr. Lehocki-Samardžić Anna tanszékvezető által vezetett delegációt dr. Szoták Szilvia lektorátusvezető fogadta, aki köszöntőjében utalt az évek óta tartó kiváló szakmai kapcsolatra, a közösen szervezett konferenciákra, s arra, hogy milyen fontos az OFFI közfeladatellátásában a tudásmegosztással egybekötött utánpótlásnevelés. A június 9-én tartott szakmai nap célja a Magyarország állami fordítóirodájában folyó fordítóipari tevékenység teljeskörű bemutatása volt.
A horvát és magyar munkanyelvű találkozón a Lektorátusvezető bemutatta a 154 esztendős hagyományokkal rendelkező állami fordítóiroda közfeladatellátó tevékenységét, majd az OFFI megújult gyakornoki és mentori programját ismertette, kitérve azokra az innovatív megoldásokra – mint űrlaposítás, terminológiai adatbázis-építés, számítógéppel támogatott fordítási folyamat (CAT) integrációja –, amelyek az OFFI-ban az egységes minőség fenntartását szolgálják.
Novakov Annamária, az OFFI Zrt. fordítási-, tolmácsolási és minőségbiztosítási osztályvezetője az ISO17100-as szabvány szerint működő fordítóiroda fordítói minősítési gyakorlatáról beszélt. Dr. Tamás Dóra Mária vezető terminológus előadásában a fordítókat kiszolgáló terminológiai munkáról, az OFFI jogi és közigazgatási terminusokat tartalmazó IUSTerm™ adatbázisáról számolt be, s utalt a horvát alapjogi terminusokat is tartalmazó terminológiastratégiai kiadványra. Dr. Polácska Edina lektor a CAT-es fordítási folyamat előnyeit tárta a hallgatók elé, miközben beszélt a fordítási memóriák karbantartásának, a projektmenedzserek munkájának OFFI-ban kialakított gyakorlatáról.
Ezt követően a hallgatók a World Cafe technikát alkalmazva beszélgettek a tapasztalt kollégák vezetésével arról, hogy (1) szerintük milyen kompetenciákkal rendelkezik egy jó fordító, (2) milyen hard, illetve soft skilljei vannak egy tolmácsnak, (3) s milyen egy kitűnő fordítás. A magas szintű nyelvtudás, az IKT kompetenciák, a kreativitás, a kulturális ismeretek, az alaposság, az igényes munkavégzés, a folyamatos tanulás, stb. voltak az eszmecsere fontosabb kulcsszavai.
A fordító szakos hallgatók játékosan, kvíz formájában tettek tanúbizonyságot kitartó figyelmükről, s jutalomként az OFFI Akadémia kiadványaival térhettek haza. A nap végén a diákok visszajelezhettek azzal kapcsolatban, hogy milyen hasznos tudnivalókat sajátítottak el a szakmai nap keretében. Zárásként Leszták Iván ügyfélszolgálati vezető adott rövid betekintést a budapesti ügyfélkiszolgálás gyakorlatába.